Keine exakte Übersetzung gefunden für صيغة نموذجية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch صيغة نموذجية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El GCE convino en que al crear esas plantillas:
    واتفق الفريق، لدى وضع هذه الصيغ النموذجية، على ما يلي:
  • No obstante, el Departamento ha mejorado el formulario modelo del presupuesto de operaciones aéreas con el fin de ayudar en el proceso de preparación del presupuesto de las misiones.
    غير أن الإدارة حسنت الصيغة النموذجية لميزانية الطيران كأداة تعين على عملية إعداد ميزانيات البعثات.
  • Los grupos temáticos están preparando plantillas para examinar las comunicaciones nacionales.
    وتعكف الأفرقة المواضيعية على إعداد صيغ نموذجية لاستخدامها في دراسة البلاغات الوطنية.
  • e) Pedir al IPCC que facilite una plantilla para presentar los factores de emisión.
    (ه‍) أن يُطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم صيغة نموذجية لتقديم عوامل الانبعاثات
  • En su cuarta reunión, celebrada en Maputo (Mozambique) los días 14 y 15 de abril de 2005, el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (GCE) acordó, con la asistencia de la secretaría, elaborar una plantilla sobre temas intersectoriales en las comunicaciones nacionales y remitirla luego al OSE para su examen.
    وفي الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية، أيدت الأطراف جهود فريق الخبراء الاستشاري الرامية إلى وضع صيغة نموذجية بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات.
  • El objetivo de la plantilla es ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a determinar la información que se puede facilitar, con arreglo a la disponibilidad de datos, en la sección titulada "Otra información que se considere pertinente para el logro del objetivo de la Convención".
    وتهدف الصيغة النموذجية إلى مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال المعلومات التي يمكن تقديمها، رهناً بتوافر البيانات، تحت بند "المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات صلة بتحقيق هدف الاتفاقية".
  • Se observó que ese riesgo podía obviarse si se permitía únicamente presentar el precio sujeto a la subasta, y no otros criterios, lo cual equivaldría a una versión restringida del modelo 1.
    وذُكر أن من السبل الممكنة لتفادي هذا الاحتمال ألا يُسمح بالخضوع للمناقصة إلا للسعر وحده، لا المعايير الأخرى، وهذه صيغة مقيّدة للنموذج 1.
  • Además, algunos Estados que preferían el modelo B han comenzado también ha hablar de una versión mejorada de este modelo.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الدول التي فضّلت النموذج باء قد بدأت الآن تتكلم عن صيغة محسنة لهذا النموذج.
  • h) Entrega y ensayo de la versión experimental del DIT en el centro de datos (para el 31 de agosto de 2006);
    (ح) نشر صيغة برمجيات الاختبار النموذجي لسجل المعاملات الدولي، واختبارها في مركز البيانات (بحلول 31 آب/أغسطس 2006)
  • Posteriormente la Administración remitió instrucciones sobre el presupuesto a todas las misiones con relación a los informes sobre la actuación de los proveedores correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004, que incluían la forma de presentación y orientaciones para establecer una “serie de pruebas” con respecto a todos los indicadores efectivos de logros y resultados reales incluidos en el informe sobre la actuación de los proveedores de cada misión de mantenimiento de la paz.
    وأرسلت الإدارة في وقت لاحق إلى كافة البعثات تعليمات تتعلق بالميزانية من أجل تقارير الأداء عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004، ضمنتها صيغة نموذجية وتوجيهات من أجل إعداد مجموعة أدلة لجميع مؤشرات الإنجاز الفعلية والنواتج الفعلية المدرجة في تقرير الأداء الخاص بكل بعثة من بعثات حفظ السلام.